Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Sympathia Amoris [73]
Cat.
Chorda manu non tacta tremit, non mota susurrat,
Quid mirum? quod amat, sentit adesse sibi.
Te video mea lux, nec te mea lumina cernunt;
Audio te, loquitur cum tua lingua nihil:
Sentio te, nec me tua dextera contigit. i nunc
Et cordi, quod amat, numen inesse nega.
Chorda manu non tacta tremit, non mota susurrat,
Quid mirum? quod amat, sentit adesse sibi.
Te video mea lux, nec te mea lumina cernunt;
Audio te, loquitur cum tua lingua nihil:
Sentio te, nec me tua dextera contigit. i nunc
Et cordi, quod amat, numen inesse nega.
Cyprian.
EXperientia notum est arcanam quandam &
occultam inter homines esse naturarum affini-
tatem aut odium, vel naturæ quâdam occultâvi,
vel astrorum influentiâ, vnde fit vt aliquis ab alte-
ro toto pectore abhorreat in alterum vero pro-
pensus sit, nec rogatus causam. dicere posset cur
hunc amet, illum oderit iuxta illud Catulli.
EXperientia notum est arcanam quandam &
occultam inter homines esse naturarum affini-
tatem aut odium, vel naturæ quâdam occultâvi,
vel astrorum influentiâ, vnde fit vt aliquis ab alte-
ro toto pectore abhorreat in alterum vero pro-
pensus sit, nec rogatus causam. dicere posset cur
hunc amet, illum oderit iuxta illud Catulli.
Sympathie de l'Amour.
XXXI.
Que veut dire, o amour, que lors que tu accordes
Les luths plus differents, les plus diuerses cordes,
L'on n'entēd qu' vne vois, qu' vn ton, qu' vn instrument?
Est ce, que deux amants, n'ont qu' vne seule vie,
Vn accent, vn esprit, vn air, vn harmonie,
Vn aureille, vn amour, vn mesme sentimēt?
XXXI.
Que veut dire, o amour, que lors que tu accordes
Les luths plus differents, les plus diuerses cordes,
L'on n'entēd qu' vne vois, qu' vn ton, qu' vn instrument?
Est ce, que deux amants, n'ont qu' vne seule vie,
Vn accent, vn esprit, vn air, vn harmonie,
Vn aureille, vn amour, vn mesme sentimēt?
Translations
Sympathy of love. |
It is an old saying of Plato's that likeness is the starting point for love. |
I do not like you, Volusius, and I cannot say why; I can only say this: I do not like you. |
What does love not feel? |
Sources and parallels
- Same copperplate, slightly altered, in: Overeenkomst verwekt liefde [36] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- Lutes, same motto underneath the pictura, in:Quid non sentit amor. [42] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
- Porteman 1975, p. 213. Pictura slightly altered, same title under pictura as motto in: Quid non sentit amor. [43] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Quid non sentit amor. [42] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Quid non sentit amor. [43] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Overeenkomst verwekt liefde [36] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))
- Zy steeckt om hoogh het hooft [1] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611))