Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Digladiatio Amoris [52]
X.
Sap.5.
Titelm.
idem.
2.Tim.4.
ACcipiet armaturam zelus illius, & armabit
creaturam ad vltionem inimicorum; indu-
et pro thorace iustitiā, & accipiet pro galea iudi-
cium certum, sumet scutum inexpugnabile, æqui-
tatem. Ipse Amor est qui me armat & confortat,
qui docet manus meas ad prælium, & quasi ad
pugnam accinxit me fortitudine, per virtutem
gratiæ suæ animum meum corroborando. Sit be-
nedictus, sit laudatus, & glorificatus Dominus
Deus meus, qui me docet pugnare & præliari ad-
uersum hostes meos, qui mihi manus roborat &
digitos aptat ad resistendum ijs qui me quærunt
interficere. bonum certamē certabo, cursum con-
summabo, fidem seruabo, in reliquo reposita est
mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus
in illa die iustus Iudex.
ACcipiet armaturam zelus illius, & armabit
creaturam ad vltionem inimicorum; indu-
et pro thorace iustitiā, & accipiet pro galea iudi-
cium certum, sumet scutum inexpugnabile, æqui-
tatem. Ipse Amor est qui me armat & confortat,
qui docet manus meas ad prælium, & quasi ad
pugnam accinxit me fortitudine, per virtutem
gratiæ suæ animum meum corroborando. Sit be-
nedictus, sit laudatus, & glorificatus Dominus
Deus meus, qui me docet pugnare & præliari ad-
uersum hostes meos, qui mihi manus roborat &
digitos aptat ad resistendum ijs qui me quærunt
interficere. bonum certamē certabo, cursum con-
summabo, fidem seruabo, in reliquo reposita est
mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus
in illa die iustus Iudex.
Escrime de l'Amour.
X.
Ieunes guerriers, certes ie m'imagine,
(Puis qu' escrimant, vous faites une mine
Qui sent plustost la paix que le duel)
Que tous vos coups se changeront en charmes,
Et que l'amour se meslant de vos armes,
Vostre combat ne serat pas cruel.
X.
Ieunes guerriers, certes ie m'imagine,
(Puis qu' escrimant, vous faites une mine
Qui sent plustost la paix que le duel)
Que tous vos coups se changeront en charmes,
Et que l'amour se meslant de vos armes,
Vostre combat ne serat pas cruel.
Translations
Decisive battle of love. |
Who instructs my hands for the fight. |
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored, background landscape added, in: Digladiatio amoris [14] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Amor and the Soul duelling, in: Peccavi [6] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Parallel for the pictura (exact copy), the Latin bible quote and the French epigram in:De aanhouder wind [15] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Digladiatio amoris [14] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Peccavi [6] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
- De aanhouder wind [15] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))