Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Auxilium Amoris [31]
XXXI.
Titelm.
Ps.30.
Ps.34.
August.
EDuc Domine de custodiâ animam meam, &
obsidione quâ me obsident inimici mei, per-
dere quærentes eam, vt saluam educas liberatione
tuâ. carcer hic concupiscentia est; carcer hic li-
bido est; carcer hic peccatum est; peruersa mea
voluntas coniecit me in illum, Amor sæculi cap-
tiuam me duxit. fateor culpam, cupio emendare
quod feci; ne despicias me in afflictione claman-
tem; ego autem in te speraui, dixi, Deus meus es
tu, in manibus tuis sortes meæ. eripe me igitur, de
manibus inimicorū & à persequentibus me. Do-
mine expugna impugnantes me, apprehende ar-
ma & scutum, & exurge in adiutorium mihi; ef-
funde frameam & conclude aduersus eos qui
persequuntur me; dic animæ meæ salus tua ego
sum. confundantur & reuereantur quærentes a-
nimam meam, fiat via illorum tenebræ & lubri-
cum: requiescat in te anima mea, contempletur te
in mentis excessu, cantem laudes tuas in iubila-
tione, & hæc sit in exilio meo consolatio mea.
EDuc Domine de custodiâ animam meam, &
obsidione quâ me obsident inimici mei, per-
dere quærentes eam, vt saluam educas liberatione
tuâ. carcer hic concupiscentia est; carcer hic li-
bido est; carcer hic peccatum est; peruersa mea
voluntas coniecit me in illum, Amor sæculi cap-
tiuam me duxit. fateor culpam, cupio emendare
quod feci; ne despicias me in afflictione claman-
tem; ego autem in te speraui, dixi, Deus meus es
tu, in manibus tuis sortes meæ. eripe me igitur, de
manibus inimicorū & à persequentibus me. Do-
mine expugna impugnantes me, apprehende ar-
ma & scutum, & exurge in adiutorium mihi; ef-
funde frameam & conclude aduersus eos qui
persequuntur me; dic animæ meæ salus tua ego
sum. confundantur & reuereantur quærentes a-
nimam meam, fiat via illorum tenebræ & lubri-
cum: requiescat in te anima mea, contempletur te
in mentis excessu, cantem laudes tuas in iubila-
tione, & hæc sit in exilio meo consolatio mea.
Secours de l'Amour.
XXXI.
Si l'Amour veut, il forçera la porte,
Car contre Amour nulle place n'est forte,
Chasteau, prison, inexpugnable tour,
Liens, & ceps, les chaines plus cruelles,
Geoles, fers, gardes, & sentinelles
Tout cede, craint, & faict plaçe à l'Amour.
XXXI.
Si l'Amour veut, il forçera la porte,
Car contre Amour nulle place n'est forte,
Chasteau, prison, inexpugnable tour,
Liens, & ceps, les chaines plus cruelles,
Geoles, fers, gardes, & sentinelles
Tout cede, craint, & faict plaçe à l'Amour.
Translations
The assistance of love. |
By eradicating them I will liberate you, because you had trust in me; and you will not be handed over to the men you fear. |
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored, a bucket pending from the prison bars and a crouching Cupid on the roof added, in: Auxilium amoris. [15] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Parallel for the pictura (exact copy) for the pictura, the Latin bible quote and French epigram in:Vast betrouwen [23] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
- Parallel for the pictura (exact copy) for the pictura, the Latin bible quote and French epigram in:Vast betrouwen [23] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Auxilium amoris. [15] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Vast betrouwen [23] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))
- Vast betrouwen [23] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))