Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Protectio Amoris [32]
Ps.26.
Psal.74.
ADmiranda Amantis fiducia, imitanda huius
animæ fides! quæ in medio leonum rugien-
tium non titubat, in medio crudelissimarum fera-
rum non desperat; sed plena Amore diuino, ple-
na constantiâ, spe plenissima clamitat, Dominus
illuminatio mea & salus mea quem timebo; Do-
minus protector vitæ meæ à quo trepidabo? dum
appropiant super me nocentes vt edant carnes
meas, ipsi infirmati sunt, & ceciderunt. si consi-
stant aduersum me castra, non timebit cor meum,
si exurgat aduersum me præliū in hoc ego spera-
bo: vnam petij à Domino, hanc requiram vt in-
habitem in domo Domini omnibus diebus vitæ
meæ. igitur Domine respice in me, restitue ani-
mam meam à malignitate eorum, à leonibus vni-
cam meam. sic tu, o mens pia, cum te sentis pra-
uis cogitationibus oppugnari, & enormibus ten-
tationibus obrui, quæ tamquam feræ & crudeles
bestiæ quærunt animam tuam mortiferis pecca-
torum morsibus dilacerare, noli titubare, noli de-
sperare; si amas, credidisti; si amas, sperasti; si
credidisti & sperasti, non consensisti, non pecca-
sti: Amor enim protexit te; Ama igitur semper &
non peccabis.
ADmiranda Amantis fiducia, imitanda huius
animæ fides! quæ in medio leonum rugien-
tium non titubat, in medio crudelissimarum fera-
rum non desperat; sed plena Amore diuino, ple-
na constantiâ, spe plenissima clamitat, Dominus
illuminatio mea & salus mea quem timebo; Do-
minus protector vitæ meæ à quo trepidabo? dum
appropiant super me nocentes vt edant carnes
meas, ipsi infirmati sunt, & ceciderunt. si consi-
stant aduersum me castra, non timebit cor meum,
si exurgat aduersum me præliū in hoc ego spera-
bo: vnam petij à Domino, hanc requiram vt in-
habitem in domo Domini omnibus diebus vitæ
meæ. igitur Domine respice in me, restitue ani-
mam meam à malignitate eorum, à leonibus vni-
cam meam. sic tu, o mens pia, cum te sentis pra-
uis cogitationibus oppugnari, & enormibus ten-
tationibus obrui, quæ tamquam feræ & crudeles
bestiæ quærunt animam tuam mortiferis pecca-
torum morsibus dilacerare, noli titubare, noli de-
sperare; si amas, credidisti; si amas, sperasti; si
credidisti & sperasti, non consensisti, non pecca-
sti: Amor enim protexit te; Ama igitur semper &
non peccabis.
Protection de l'Amour.
XXXII.
Voici mon cher Amour que ie te sacrifie,
L'ame, le corps, le cœur, l'esprit mesme, & la vie,
Que i'appends volontiers, Amour, à ton autel.
Ces bestes peuuent bien me rendre ta victime,
Mais non pas empescher que tu ne me r'anime,
Pour t'aymer à iamais d'vn amour immortel.
XXXII.
Voici mon cher Amour que ie te sacrifie,
L'ame, le corps, le cœur, l'esprit mesme, & la vie,
Que i'appends volontiers, Amour, à ton autel.
Ces bestes peuuent bien me rendre ta victime,
Mais non pas empescher que tu ne me r'anime,
Pour t'aymer à iamais d'vn amour immortel.
Translations
Protection of love. |
You have freed me from those who are roaring and are ready to feed on me. |
Sources and parallels
- Possibly based on, figure of Cupid among the beasts and background landscape added, in: Protectio amoris. [41] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Parallel for the pictura (exact copy), the same Latin bible quote and French epigram in:'t Benaude hert, stilt hier zijn smert [4] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Protectio amoris. [41] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- 't Benaude hert, stilt hier zijn smert [4] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))