Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Os cordis secreta revelat [35]
Translations
De mond openbaart de geheimen van het hart. |
The mouth reveals the secrets of the heart. |
Plutarchus, De garrulitate 513 e
Als iets pijn doet, brengen we onze hand erheen; evenzo brengen we als iets ons plezier doet onze tong erheen. |
Plutarchus, De garrulitate 513 e
Where one feels pain, there will he keep his hand, but also what causes pleasure draws the voice toward itself. [tr. W.C.
Hembold, Loeb VI, p. 459] |
Sources and parallels
- Parallel for the pictura (mirrored), same Latin motto and nearly the same Dutch motto in: Un Amour qui en foüette un autre qui porte sa main sur son épaule sur laquelle on frape (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Un Amour qui en foüette un autre qui porte sa main sur son épaule sur laquelle on frape (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))