Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Omnia Naturæ contraria. [16]


he1613016pict

Back to top ↑
Omnia Naturæ contraria.translation
Verticis atque pedum quæ sint discrimina nescit,
Quisquis amat: miris luditur ille modis.

Al dat de minnaer doet van Venus soon gequollen.
Is tegen het gebruyck, is tegen alle man,
Het sy wat hy oock doet, zijn sinnen sijn op rollen
Hy gaet, hy, loopt, hy staet, veel anders als hy kan,
Verkeert is al zijn doen, verkeert is al zijn laeten:
Hy is een ander mensch. die kompt in dese staet,
En let niet op hem self: hy kan geen vvijsheyt vaeten.
En liever op zijn hooft, dan op zijn voeten gaet.

Tout ce que fait l’amant est contraire a Nature
Il fait tout a rebours & tout a contre pied.
Et perdant sa raison pour le mal qu’il endure
Il fait seruir souuent la teste pour le pied.
pb17thumb

Back to top ↑

Translations

Alles tegen de natuur in.

Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.