Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Sero probatur amor, qui morte probatur [124]

Translations
![]() |
laat wordt liefde beproefd die door de dood wordt beproefd. |
![]() |
Too late love is tried that is tried by death. |
Sources and parallels
- Serò probatur Amor, qui morte probatur [70]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
) [Compare
]
-
Parallel for the pictura (mirrored, background less detailed) and for some mottoes (Latin, Italian, French) in: Une Dame qui pleure la mort de son Amour en présence de Cupidon
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
) [Compare
]
-
It is too late to fall in love after the lover has died, in: Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo. [48]
(in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Une Dame qui pleure la mort de son Amour en présence de Cupidon
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
)
- Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo. [48]
(in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)
)
- Serò probatur Amor, qui morte probatur [70]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
)