Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Negare iussi, pernegare non iussi [90]
Translations
Ik heb bevolen te weigeren, maar niet om te blijven weigeren. |
I ordered to refuse, but not to keep refusing. |
Sources and parallels
- Negare jussi, pernegare non jussi [52] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)) [Compare]
- Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin and French motto in: Deux Amours, dont l’un presente la foi à l’autre qui la refuse (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Deux Amours, dont l’un presente la foi à l’autre qui la refuse (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Negare jussi, pernegare non jussi [52] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))