Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑In tenebris sine te [62]![](/static/images/em.gif)
![Under a cloudy sky a cupid, hit in the chest by an arrow, gestures towards lilies that are dark v1608062pict](/static/images//va1608/editie1608LEI/pictura/01010123.jpg)
Translations
![]() |
In het duister zonder jou. |
![]() |
In the dark without you. |
Sources and parallels
-
Parallel for the pictura (mirrored) and the same French and Latin motto (almost) in: Un Amour dans un Jardin plein de Fleurs où il n’y a point de Soleil
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Un Amour dans un Jardin plein de Fleurs où il n’y a point de Soleil
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
)