anonymous, Thronus cupidinis (1620)
Table of contents ↑Non conveniunt Majestas & Amor [18]
Formosum sequitur flagrans Dea Cypris Adonim,
Et nunc imbelles sollicitare feras.
Inque sinu iuvenis requiem modo ducere gaudet,
Osculaque in roseis figere longa genis.
Et nunc imbelles sollicitare feras.
Inque sinu iuvenis requiem modo ducere gaudet,
Osculaque in roseis figere longa genis.
Liefde kent gheen staet.
De Cyprische Goddin verwonnen van haer lusten,
Verlaat den hemel en het goddelijck cieraet;
En comt hier inde schoot van haer beminde rusten.
Voorwaer volmaecte liefd' aēziet noch rijck noch staet
Verlaat den hemel en het goddelijck cieraet;
En comt hier inde schoot van haer beminde rusten.
Voorwaer volmaecte liefd' aēziet noch rijck noch staet
Amour dedaigne la grandeur.
C'est un estrange cas, que l'Archerot vollage,
Ce petit Dieu d'Amour gouverne l'univers,
Il ny a Roy si grand, ny Tyran si pervers,
Qu'il de face soubs luy rabaisser le courage:
Mesmes il fait descendre en bas la Dieté,
Pour aymer en ce monde une vraye beauté.
Ce petit Dieu d'Amour gouverne l'univers,
Il ny a Roy si grand, ny Tyran si pervers,
Qu'il de face soubs luy rabaisser le courage:
Mesmes il fait descendre en bas la Dieté,
Pour aymer en ce monde une vraye beauté.
Translations
Majesty and love do not agree. |