Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Table of contents ↑Die sielen neemt en gheeft [26]

Translations
![]() |
Zij bezielt en ontzielt.
|
![]() |
Gives life and takes it.
|
![]() |
Een zelfde wind kan fakkels aanwakk’ren en fakkels doven.
Zo doet de Godinne die mij ’t leven geeft en ook ontneemt. |
![]() |
The wind lights the torch and the same extinguishes it.
Behold! The goddess, who gives life and takes it from me. |
![]() |
De geliefde geeft dood of leven.
|
![]() |
De wind dooft een flambouw; doet hij ze ook niet opflakkeren?
Zo komt mij van uwentwege het leven of de dood. |
Sources and parallels
-
Rollenhagen, Nucleus emblematum selectissimorum
, no. I, 56
-
May have borrowed part of the pictura from: Agitata revivo [69]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
) [Compare
]
-
The topos of the beloved being able to revive the lover, also used by Cats in:Amica amanti anima. [41]
(in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Amica amanti anima. [41]
(in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
)
- Agitata revivo [69]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
)