Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Zy druckt en heft [6]


h161106pict

Back to top ↑
Zy druckt en heft.
Nu heft ghy overend, dan druckt ghy my heel crom,
Ach wreede speelzieckt! Min hoe springdy met mijn om?

Premitque levatque. translationtranslation
Deprimis, attollis frondosæ brachia sylvæ.
Deprimis, attollis? Caurus es, aut es amor. translationtranslation

Tovt vient d’amovr. translation
Comme un vent violent les rameaux hausse & baisse,
Ainsi l’amour nous livre & plaisir & tristesse. translation



Back to top ↑

Translations

Hij drukt neer en heft op.
Pressing down, lifting up.
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij van ’ loovrig bos de takken,
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij? De storm zijt gij of Liefde.

You press down, you lift up the branches of the leafy wood.
Is that what you do? You are blustering wind or you are love.

Alles komt van de liefde.
Zoals een felle wind de twijgen heft en buigt,
Zo bezorgt ons de liefde genot en droefheid.


Back to top ↑

Sources and parallels


Back to top ↑

References, across this site, to this page: