Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Gheen ben ick sonder u [7]


h161107pict

Back to top ↑
Gheen ben ick sonder u.
’Tis wat; als my mijns Sons almachtich ooch aensiet:
Maer decktse haer aenschijn; dan ben ick my selven niet.

Nil sine te. translationtranslation
Cœlestis cùm me Sol aspicit ore sereno,
Protinus ad numeros mens redit apta suos. translationtranslation

Rien sans toy. translation
Ie suis ce que ie suis par ta clairté extresme,
Mais sans toy, mon Soleil, ne suis ie plus moy mesme. translation



Back to top ↑

Translations

Niets zonder jou.
Nothing without you.
Als hemelse Zon met helder gelaat mij aanschouwt,
Vindt terstond mijn geest weer vaardig zijn tellen terug.

When the sun with mild expression casts an eye on me,
The savvy mind returns to its numbers.

Niets zonder jou.
Ik ben wat ik ben door jouw buitengewone schittering,
Maar zonder jou, mijn Zon, ben ik mezelf niet meer.


Back to top ↑

Sources and parallels


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.