Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Balneum Amoris [54]


ad1629056pict

Back to top ↑
Balneum Amoris.translation
XII.
Ezech. Isaiæ.1. Ezech.47. Idiot.
EFfundam super vos aquam mundam & mun-
dabimini ab omnibus iniquitatibus vestris.
Lauamini, igitur, & mundi estote, auferte ma-
lum cogitationum cordis vestri: si fuerint peccata
vestra vt coccinum, quasi nix dealbabuntur; & si
fuerint rubra quasi vermiculus, velut lana alba
erunt.
Omnis anima viuens quæ serpit, quocumque
venerit torrens, viuet. & nisi quis renatus fuerit ex
aqua & Spiritu Sancto non potest intrare in reg-
num Dei. O Fons veri Amoris & immensæ dul-
cedinis, Domine, qui numquam deficis sed sem-
per reficis, ego miserabilis peccator oneratus ma-
gno pondere peccatorum, magnam sitim amori
patior, quia à te fonte viuô fui nimium elonga-
tus: deducere me ergo digneris ad te, fontem a-
moris & dilectionis, vt lauē à malitia cor meum.
vt hauriam aquam tanti amoris tui, illam bibam
illâ recreer, illius suauitatem & saporem degu-
stem, ex illâ lauetur & mundetur anima mea ab
omni macula peccati, vt mundata ab omni in
quinamento tibi placeat, tibi seruiat, ac tecum
viuat per amorem. translation



Laua a malitia cor tuum, vt salua fias. Ier. 4. translation

Ie laue mon coeur dans ce bain
Pour le loger dans vostre sein.

Baing de l'Amour.
XII.
Raisin d'Amour qu' vne rigeur estrange,
Pour mes peches, presse, foule, & vandange,
Tant que l'on voit desborder cest estang:
Permettés moy que i'y baigne & respasme
Ce cœur atteint des tasches de mon ame,
Qui ne se peut lauer qu' en vostre sang.

En la fuente del Amor,
Si el coraçon se desnuda,
Limpio quedara sin duda.

Mijn herte wasch' ick in dit bat/
Om deel te hebben in dijn schat.

Back to top ↑

Translations

Bath of love.
I will pour pure water over you and you will be purified of all your sins. Therefore, wash yourself and be clean, take away the evil thoughts of your heart. If your sins were like scarlet, they will become white as snow. And if they were red like crimson, they will be like white wool.
And wherever the river goes every living creature which swarms will live, and only he who is reborn from water and the Holy Spirit can enter the kingdom of God. O spring of true love and immeasurable sweetness, Lord, who never deserts us and always restores us, I, a miserable sinner laden with a great weight of sins, I suffer great thirst for Your love, because I was too far removed from You, living spring; therefore, condescend to lead me to You, fountain of love and affection, that I may wash the wickedness from my heart, that I may draw the water of so great a love as Yours, that I may drink it, be refreshed by it, that I may taste its sweet taste, that my soul may wash itself from its waters and be purified, that when it has been cleansed of all wickedness it be pleasing to You, serve You, and live with You out of love.

Wash your heart clean of wickedness so that you may be saved.

Back to top ↑

Sources and parallels