Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Assiduitas Amoris [27]


ad1629027pict

Back to top ↑
Assiduitas Amoris.translation
XXVII.
Propert.
Quo fugis? ah demens! nulla est fuga, tu licet vsque
Ad Tanaim fugias, vsque sequetur Amor.
Non si Pegaseo vecteris in aëra dorso,
Nec tibi Persei mouerit ala pedes.
Vel si te sectæ rapiant talaribus auræ,
Nil tibi Mercuri proderit alta via:
Instat semper Amor, supra caput, instat amanti,
Et grauis ipse super libera colla sedet.
Excubat ille acer custos, & tollere numquam
Te patietur humo lumina capta semel. translation

Senec.
AVdi Senecam; nec peregrinatione longâ, nec
locorum varietatibus, Amorem; aut tristitiam
mentis, grauitatemqueue discuties: animum debes
mutare non cœlum. licet enim vastum traieceris
mare, sequentur te, quocumque perueneris, vitia.
quid miraris, nihil tibi peregrinationes, nihil fu-
gam prodesse, cum te circumferas? motu ipso no-
ces; ægrum enim concutis.translation

Cat.
Non animum, fugiens cœlum modo mutat Amator:
Quo fugis? heu tecum, dum fugis, ibit Amor. translation



Fugiendo, non effugit. translation

Las! que sert il prendre la fuitte! Puis que l'Amour est a ta suitte.

Assiduitéde l'Amour.
XXVII.
Pour eschapper l'Amour que sert il courir víte?
Ses traits, ses feux, ses dards persone les euite:
Touts les temps, touts les lieux, viueut soubs ceste loy,
Que qui vit sans Amour, il vit comme vne beste.
Arreste doncq le cours, ame volage, arreste,
Car esloigner l'Amour, cest s'esloigner de soy.

De que te sirue el huyr?
Pues que à tu proprio enemigo
Le lleuas alma con tigo.

'T en baet geē vluchten hier oft daer/
Als liefd' u poocht te volghen naer.

Back to top ↑

Translations

Love goes on and on.
Where are you fleeing to, you madman! You cannot get away anywhere: although you
Run off as far as Tanais, Love will follow you just as far as that.
Not if you ride on Pegasus' back in the air,
Nor if the wing of Perseus moves your feet,
Or if the severed winds rush you off on winged sandals,
Mercurius' high road will be no good to you.
Always Love looms above your head, it looms over the lover,
And with all its weight it sits on top of the neck that was free.
He holds watch sharply and will never let you
Raise your eyes from the ground, once they have been caught.

Listen to Seneca's words: neither by travelling far and wide, nor by change of place you will force away love, or sadness of mind and matters that weigh you down. You ought to have a change of mind, not of climate. For even if you cross the vast sea, your vices will follow you, at whatever place you arrive. Why are you surprised that foreign travel, and flight are no good when you move yourself from here to there? You harm by the moving itself. For you are bashing around a sick individual.
By fleeing the lover does not change his heart, only where he lives. Where are you fleeing to? Woe, all the time you run away, Love will go with you.
By fleeing he does not escape.

Back to top ↑

Sources and parallels