anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)
Table of contents ↑Desidia amoris mundani. [7]
VII.
[blanco]
Desidia amoris mvndani.
Ambr. in Hym.
Nescit tarda molimina
Spiritus sancti gratia.[Ambrosius, Expositio in Evangelium secundum Lucam, bk/sect/plv/plp/plc. 2/19/15/1560/A]
Nescit tarda molimina
Spiritus sancti gratia.[Ambrosius, Expositio in Evangelium secundum Lucam, bk/sect/plv/plp/plc. 2/19/15/1560/A]
Ambros.
Nescit tarda molimina
Spiritus sancti gratia.[Ambrosius, Expositio in Evangelium secundum Lucam, bk/sect/plv/plp/plc. 2/19/15/1560/A]
Nescit tarda molimina
Spiritus sancti gratia.[Ambrosius, Expositio in Evangelium secundum Lucam, bk/sect/plv/plp/plc. 2/19/15/1560/A]
[blanco]
Paresse de l’amovr
mondain.
mondain.
Sources and parallels
- Odit moras [31] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
- Remake of image, different motto, background landscape and an inscription tablet on the cross added, in: Torpor Amoris [23] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
- Parallel for the pictura (mirrored, landscape and an inscription tablet on the cross added, different facial expressions, lying woman without a rosary), the same Latin quotation of Ambrosius and the same French epigram, in:Regt, en voorwaars [32] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Torpor Amoris [23] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
- Regt, en voorwaars [32] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))