Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Table of contents ↑Ex amore adoptio [3]
I. Ioan.3
Videte qualem charitatem dedit nobis Pater, ut fi-
lij Dei nominemur & simus?[Bible, 1 John 3:1]
Videte qualem charitatem dedit nobis Pater, ut fi-
lij Dei nominemur & simus?[Bible, 1 John 3:1]
August. in Psalm
Quomodo nos amasti, Pater bone, cuius filius v-
nicus, quem pro nobis tradidisti, fecit tibi nos de ser-
uis filios, de te nascendo, nobis seruiendo.[Augustinus, Confessiones, bk/ch/sect/plv/plp. 10/43/69/32/808]
Quomodo nos amasti, Pater bone, cuius filius v-
nicus, quem pro nobis tradidisti, fecit tibi nos de ser-
uis filios, de te nascendo, nobis seruiendo.[Augustinus, Confessiones, bk/ch/sect/plv/plp. 10/43/69/32/808]
Door liefde alleen, en anders niet
Van Godt de ziele wert ontfanghen,
Voor echte kint, wanneer sy vliet
Tot Christum vierich met verlanghen.
Die hem bekent op d’aerd’, en tracht
Naer wil sijns vaders te volherden,
Met hem vereenicht wert, en macht
Vercrijcht daer deur Godts kint te werden.
Van Godt de ziele wert ontfanghen,
Voor echte kint, wanneer sy vliet
Tot Christum vierich met verlanghen.
Die hem bekent op d’aerd’, en tracht
Naer wil sijns vaders te volherden,
Met hem vereenicht wert, en macht
Vercrijcht daer deur Godts kint te werden.
c’Est par cest Amour que les hommes
Sont esleuez de ce bas lieu,
c’Est par cest Amour que nous sommes
Enfans legitimez de Dieu:
Car l’Ame qui garde en la vie
De son Pere la volonté;
Doibt au Pere es cieux estre vnie
(Comme fille) en eternité.
Sont esleuez de ce bas lieu,
c’Est par cest Amour que nous sommes
Enfans legitimez de Dieu:
Car l’Ame qui garde en la vie
De son Pere la volonté;
Doibt au Pere es cieux estre vnie
(Comme fille) en eternité.
Translations
Als
kinderen uit liefde aangenomen. |
Adoption out of love |
Ziet,
welk een liefde ons de
Vader heeft gegeven, dat wij kinderen Gods genoemd worden, en wij zijn het ook. |
Don't you see what kind of grace the Father gave to us, that we are called sons of God and that we in fact are? |
Wat
kan men noemen dat hoger is dan deze macht, verhevener dan deze hoogheid? In deze macht wordt ieder
schepsel een zoon van de Schepper. |
What can be said to be higher than this power, what can be said to be more sublime than this highness? Everyone who is created
in that power is made a son of the Creator. |
Wat
heb Gij ons liefgehad, goede Vader, wiens enige Zoon die U voor ons hebt overgeleverd, ten
overstaan van U ons van slaven tot zonen heeft gemaakt, Hij, uit U geboren en ons dienend. |
Just as you have loved us, Good Father, whose only son, whom you handed over for our sake, made us to You from slaves into
sons, through being born from you, and by serving us. |
De zon
en de mens brengen een mens voort en Gods liefde neemt hem als kind aan. |
Sources and parallels
- Pictura remade in: Ex Amore adoptio [48] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Ex Amore adoptio [48] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))