Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Negare iussi, pernegare non iussi [90]


Translations
![]() |
Ik heb bevolen te weigeren, maar niet om te blijven weigeren. |
![]() |
I ordered to refuse, but not to keep refusing. |
Sources and parallels
- Negare jussi, pernegare non jussi [52]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
) [Compare
]
-
Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin and French motto in: Deux Amours, dont l’un presente la foi à l’autre qui la refuse
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Deux Amours, dont l’un presente la foi à l’autre qui la refuse
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
)
- Negare jussi, pernegare non jussi [52]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
)