anonymous, Thronus cupidinis (1620)
Table of contents ↑Facundia ducit Amorem [12]
Dulciloquo aggredere Orator sermone puellam,
Si voti compos expetis esse tui.
Quippe per armatos facundia ducit amorem.
Docta viros, reserat fortia claustra animi.
Si voti compos expetis esse tui.
Quippe per armatos facundia ducit amorem.
Docta viros, reserat fortia claustra animi.
Welspreeckentheyt is Liefdes leytsman.
Wech koude klappers, die verwaant meent wel te sprekē,
V kunst is niet als wint, ten heeft noch val noch gront:
De minnaers kunnen nu de staale slooten breken,
Want yder draaght van hun de sleutels inde mondt.
V kunst is niet als wint, ten heeft noch val noch gront:
De minnaers kunnen nu de staale slooten breken,
Want yder draaght van hun de sleutels inde mondt.
D'Amour vient Eloquence.
Demosthene tays toy, aussi tays toy Hortense,
Vostre jargon est sterile, & sans saveur,
Au pris de nos Amants, qui du profond du cœur,
Devant les yeux aymez harangent en presence.
Amour moüille du miel la langue & le palais,
A tout ceux qui de vray se monstrent ses laquais.
Vostre jargon est sterile, & sans saveur,
Au pris de nos Amants, qui du profond du cœur,
Devant les yeux aymez harangent en presence.
Amour moüille du miel la langue & le palais,
A tout ceux qui de vray se monstrent ses laquais.
Translations
Eloquence leads the way for love. |
Sources and parallels
- Same motto, parallel pictura: Facundia ducit amorem. [27] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
- Parallel for the pictura (here addition of a lover) in: Amor facit esse disertum [41] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Facundia ducit amorem. [27] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Amor facit esse disertum [41] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))