Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)
Table of contents ↑Ie reviēns de mōgréaux doulx lacqs qui me serrēt. [35]
35.
Ie reviēns de mōgréaux doulx lacqs qui me serrēt.
35.
Ie reviens de mon gréaux doulx lacqs qui me serrent.
Nu ben ick een mael los, ick ben eens uytgetogen,
Ick gae daer 't my gelieft, ten lesten noch ontvlogen
De handt die my soo lang gevangen heeft geleyt,
En my dat schoone licht des hemels heeft ontseyt.
Ick ben nu vry. 'tis waer. wat wil ick doch beginnen?
Hoe lieflick ende soet was my den bandt der minnen!
Ick gae van daer ick quam, ick vliege naer de handt.
Om buyten pijn te sijn, moet ick weer in den bandt.
Nu ben ick een mael los, ick ben eens uytgetogen,
Ick gae daer 't my gelieft, ten lesten noch ontvlogen
De handt die my soo lang gevangen heeft geleyt,
En my dat schoone licht des hemels heeft ontseyt.
Ick ben nu vry. 'tis waer. wat wil ick doch beginnen?
Hoe lieflick ende soet was my den bandt der minnen!
Ick gae van daer ick quam, ick vliege naer de handt.
Om buyten pijn te sijn, moet ick weer in den bandt.
Sources and parallels
- Parallel in the 1601 edition: motto and subscriptio the same, modified pictura (background less detailed, the basket is lacking, lovers have exchanged positions): Je reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent [11] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel in the 1608 edition: motto and subscriptio the same, modified pictura (background less detailed, the basket is lacking, lovers have exchanged positions). Ie reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent [11] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Je reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent [11] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
- Ie reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent [11] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))