Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)
Table of contents ↑Amor cæcus. [15]
15.
Amor cæcus.
15.
Amor cæcus.
Al wat de liefde doet, is sot en sonder reden.
Aensiet maer eens dit spel. het kindt van Venus komt
Int midden van den hoop der vrysters aengetreden,
En grijpter een van al, zijn aensicht is vermomt,
Zijn oogen sijn gestopt: soo gaet het in het minnen,
De minnaer is vermomt, zijn oogen sijn verblindt.
Hy weet niet wie hem dient. een ander krijcht zijn sinnen;
Hy vindt niet die hy soeckt, hy soeckt niet die hy vindt.
Al wat de liefde doet, is sot en sonder reden.
Aensiet maer eens dit spel. het kindt van Venus komt
Int midden van den hoop der vrysters aengetreden,
En grijpter een van al, zijn aensicht is vermomt,
Zijn oogen sijn gestopt: soo gaet het in het minnen,
De minnaer is vermomt, zijn oogen sijn verblindt.
Hy weet niet wie hem dient. een ander krijcht zijn sinnen;
Hy vindt niet die hy soeckt, hy soeckt niet die hy vindt.
Sources and parallels
- Same motto, different pictura: Amor cæcus. [9] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
- Buschoff 2004, p. 115, note 712. Only the subscriptio shows a similarity, in a way that wisdom and love do not go together: Pectus meum amoris scopus [77] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Buschoff 2004, p. 115, note 712. Also here Love chooses without sense: Amans quid cupiat scit, quid sapiat, non videt [31] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amor cæcus. [9] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Amans quid cupiat scit, quid sapiat, non videt [31] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
- Pectus meum amoris scopus [77] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))