anonymous, Emblemata amatoria (1690)
Table of contents ↑Conservat cuncta Cupido. [35]
Conservat cuncta Cupido.
Ni cœlum, ac Mundi totius machina Amoris
Concordi unita, ac pace ligata forent,
Omnia deficerent vinclis Elementa Soluta,
Visaque in antiquum velle redire chaos.
Concordi unita, ac pace ligata forent,
Omnia deficerent vinclis Elementa Soluta,
Visaque in antiquum velle redire chaos.
Conserva il tutto Amore.
Fanciullo Amore il ciel, l'onde, e la terrá
Trapassa con sui dardi, vnisce i cori;
Il mondo fora vn chaos pien d'horrori
Senza amor, ch'ogni cosa nutre, e serra.
Trapassa con sui dardi, vnisce i cori;
Il mondo fora vn chaos pien d'horrori
Senza amor, ch'ogni cosa nutre, e serra.
Il conserve tout.
L'Amour par des liens secrets, mais tout puissants
Conserve et reünit la machine du monde.
La discorde sans luy, minant les Elements
Reduiroit au Caos les Cieux, la terre, et l'onde.
Conserve et reünit la machine du monde.
La discorde sans luy, minant les Elements
Reduiroit au Caos les Cieux, la terre, et l'onde.
Hy Behouwd Alles
De liefde, door zyn Macht, houwd alles in haar Stant
En Zonder hem Verviel het alles Haast in Duigen.
Hy bind het alles, door een Zeer Verborgen band,
'tGeen hemel, Aarde, lucht en Zee Zelfs moet betuigen.
En Zonder hem Verviel het alles Haast in Duigen.
Hy bind het alles, door een Zeer Verborgen band,
'tGeen hemel, Aarde, lucht en Zee Zelfs moet betuigen.
Sources and parallels
- Same motto, pictura shows ground and sky: Conservat cuncta cupido [18] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Conservat cuncta cupido [18] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))