Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Laqueus Amoris [17]
XVII.
1 Tim.6.
Chrysost.
Idiot.
Chrysost.
INfidiæ sunt in diuitiarū amplitudine; est enim
illarum Amor, rete, vinculumque tenacissimum.
diuites quanto copiosius suis opibus ambiuntur,
tantò onerosius vinciuntur. experientiâ discimus
nihil esse laboriosius in hoc mundo quam terre-
nis æstuare desiderijs. terrenarum diuitiarum
amor insatiabilis est, & longe amplius desiderio
te torquet quam refrigeret vsu suo. illarum quo-
que acquisitio, magni laboris est; possessio, magni
timoris; amissio, magni doloris, qui illas amat
Deum amare non potest, sed cum ipsis labentibus
labitur in perditionem: & qui eis innititur per
amorem, cum ipsis defluit in mærorem. qui enim
eas inuenit, requiem perdit: & cum vigilat aug-
mentum cogitat: cum dormit, fures somniat. in
die est afflictus, & in nocte pauidus, semper au-
tem mendicus. O Anima, vides per effectum
quod laqueus est in auro, viscus in argento, & pe-
dica in prædio. quia qui aurum petit, strangula-
tur; qui argentum, visco hæret; & qui prædia,
alligatur. qui manè quærit lucrum, vesperi repe-
rit animæ detrimentum. amat namque illa quæ
possessa onerant, amata inquinant, & amissa cru-
ciant, quæque arctius parta, quam concupita cō-
stringunt. Disrupto igitur vinculo è laqueo prosi-
li, & non reponatur aurum tibi in domo, sed
quod innumeris est prætiosius pecunijs; eleemo-
sina & humanitas pro auro: nam hæ fiduciam tibi
apud Deum præbebunt. illud vero vehementer
contra te diabolum spirare facit.
INfidiæ sunt in diuitiarū amplitudine; est enim
illarum Amor, rete, vinculumque tenacissimum.
diuites quanto copiosius suis opibus ambiuntur,
tantò onerosius vinciuntur. experientiâ discimus
nihil esse laboriosius in hoc mundo quam terre-
nis æstuare desiderijs. terrenarum diuitiarum
amor insatiabilis est, & longe amplius desiderio
te torquet quam refrigeret vsu suo. illarum quo-
que acquisitio, magni laboris est; possessio, magni
timoris; amissio, magni doloris, qui illas amat
Deum amare non potest, sed cum ipsis labentibus
labitur in perditionem: & qui eis innititur per
amorem, cum ipsis defluit in mærorem. qui enim
eas inuenit, requiem perdit: & cum vigilat aug-
mentum cogitat: cum dormit, fures somniat. in
die est afflictus, & in nocte pauidus, semper au-
tem mendicus. O Anima, vides per effectum
quod laqueus est in auro, viscus in argento, & pe-
dica in prædio. quia qui aurum petit, strangula-
tur; qui argentum, visco hæret; & qui prædia,
alligatur. qui manè quærit lucrum, vesperi repe-
rit animæ detrimentum. amat namque illa quæ
possessa onerant, amata inquinant, & amissa cru-
ciant, quæque arctius parta, quam concupita cō-
stringunt. Disrupto igitur vinculo è laqueo prosi-
li, & non reponatur aurum tibi in domo, sed
quod innumeris est prætiosius pecunijs; eleemo-
sina & humanitas pro auro: nam hæ fiduciam tibi
apud Deum præbebunt. illud vero vehementer
contra te diabolum spirare facit.
Lacet de l'Amour.
XVII.
L'or, & l'argent, & les biens de la terre,
Sont vn lacet, qui nous estrangle, & serre
Par le collet, quand nous n'y pensons pas.
Infame Amour, qui nous emporte, & traisne
Par ces attraicts à ceste fin vilaine,
Et d'vn nœud d'or, à l'eternel trespas.
XVII.
L'or, & l'argent, & les biens de la terre,
Sont vn lacet, qui nous estrangle, & serre
Par le collet, quand nous n'y pensons pas.
Infame Amour, qui nous emporte, & traisne
Par ces attraicts à ceste fin vilaine,
Et d'vn nœud d'or, à l'eternel trespas.
Translations
The snare of love. |
But those who want to be rich fall into temptation and are trapped. |
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored, the word 'mvndani' removed from the motto, blindfolded Cupid taking place of the devil and background landscape added, in: Laqueus amoris mundani. [5] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Same copperplate, slightly altered, in: De liefde ziet na geen rykdommen [33] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- TESTQuæstus Amoris [18] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Laqueus amoris mundani. [5] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Quæstus Amoris [18] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
- De liefde ziet na geen rykdommen [33] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))