Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Table of contents ↑Amor vinculum perfectionis [19]
August.de civit.Dei.
Cupiditas diuidit, charitas colligit; liuor separat,
charitas iungit.[Augustinus, In Ioannis evangelium, tract/sect/plv/plp. 32/8/35/1646]
Cupiditas diuidit, charitas colligit; liuor separat,
charitas iungit.[Augustinus, In Ioannis evangelium, tract/sect/plv/plp. 32/8/35/1646]
Idem.
Per amorem sociata est factori suo anima rationa-
lis: solumque est dilectionis vinculum quod ligat v-
trosque in idipsum, & tanto feliciùs quanto fortiùs.[[Augustinus], De substantia dilectionis, ch/plv/plp. 4/40/845]
Per amorem sociata est factori suo anima rationa-
lis: solumque est dilectionis vinculum quod ligat v-
trosque in idipsum, & tanto feliciùs quanto fortiùs.[[Augustinus], De substantia dilectionis, ch/plv/plp. 4/40/845]
Idem.
Non conditur nec custoditur optima Respublica,
nisi fundamento fidei, firmæque concordiæ, cùm bo-
num commune diligitur, quod summum ac verissi-
mum Deus est, atque in illo inuicem sincerissimè se di-
ligunt homines.[Zacharias, De concordia, l1/plv/plp/plc. praefatio/186/26/B] [Augustinus, Epistolae, epist/ch/sect/plv/plp. 137/5/17/33/524]
Non conditur nec custoditur optima Respublica,
nisi fundamento fidei, firmæque concordiæ, cùm bo-
num commune diligitur, quod summum ac verissi-
mum Deus est, atque in illo inuicem sincerissimè se di-
ligunt homines.[Zacharias, De concordia, l1/plv/plp/plc. praefatio/186/26/B] [Augustinus, Epistolae, epist/ch/sect/plv/plp. 137/5/17/33/524]
De liefd’ is eenen stercken bant,
En eenen strick niet om t’ontknoopen:
Gheen cracht van swaerden, vier, of brant
Doet ons die vlieden, oft ontloopen:
De doot seer crachtich, en verwoet,
Daer voor dat al wat leeft moet beuen,
Der liefden banden niet ontdoet,
Noch ons sijn trouwe doet begheuen.
En eenen strick niet om t’ontknoopen:
Gheen cracht van swaerden, vier, of brant
Doet ons die vlieden, oft ontloopen:
De doot seer crachtich, en verwoet,
Daer voor dat al wat leeft moet beuen,
Der liefden banden niet ontdoet,
Noch ons sijn trouwe doet begheuen.
Voicy que nostre ame s’assemble
A Dieu soubs vn mesme lien:
Les voila (di-ie) à deux ensemble
Enlaçez d’vn nœud Gordien.
Nœud, que rien ne pourra desfaire,
Et qui demeurant à tousiours,
Sera aux cieux & en terre
Le pourtraict sainct de noz Amours.
A Dieu soubs vn mesme lien:
Les voila (di-ie) à deux ensemble
Enlaçez d’vn nœud Gordien.
Nœud, que rien ne pourra desfaire,
Et qui demeurant à tousiours,
Sera aux cieux & en terre
Le pourtraict sainct de noz Amours.
Translations
De
liefde is de band der volmaaktheid. |
Love is the bond of perfection |
De
begeerte verdeelt, de liefde brengt bijeen; de jaloezie scheidt, de liefde verbindt. |
Desire divides, love brings together; envy separates, love joins. |
Door
de liefde is de rationele ziel verbonden met zijn maker en het is alleen de band van de liefde die beiden samenbindt, en hoe
sterker de band, hoe meer
geluk. |
Through love the rational soul is associated with its maker and it is the only bond that binds both parties just with this
in view, a bond bearing the more fruit the stronger it is. |
De
liefde is een band die soeverein wordt genoemd, want hij verbindt God en mens. |
Sources and parallels
- Pictura remade in: Amor vincúlúm perfectionis [64] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amor vincúlúm perfectionis [64] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))