Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Vincit amor astu [120]


v1608120pict

Back to top ↑
VINCIT AMOR ASTV.translationtranslation
Ouid.
Centum fronte oculos, centum post terga gerebat
Argus, & hos vnus sæpè fefellit Amor.
translationtranslation

Love exceeds in subtiltie.
Thogh Argus do not want an hundreth eyes to see,
Yet Cupid by his pype can bring them closse a-sleep,
But who asleep can ought from Cupid safely keep?
When watchfulnes it self deceau’d by him may bee.

Vigil’ Amor la vigilanza inganna.
Pon’ Argo in van ne gl’ occhi suoi speranza,
Che Amor l’accieca, e dolcemente appanna,
Scorge, & fura ogni cosa, & ancho inganna
Con la scaltrezza sua la vigilanza.

Liefdes list bouen al.
Of Argus is versien met hondert clare oghen/
Cupido kanse doen slapen door sijn spel/
Gheen dingh is soo bewaert of hy vercrijght het wel.
Cupido dickwijls heeft de wackerheyt bedroghen

La ruse d’Amour passe tout.
Argus en ses cent yeux a beau mettre fiance,
Pas son ieu les endort Amour trompeur bien fin,
Rien n’est si bien gardé qu’il n’emporte à la fin,
Sa finesse deçoit de tous la vigilance.



Back to top ↑

Translations

Liefde wint met list.
Love triumphs by cunning.
Ovidius, Amores 3, 4, 19-20.
Argus had honderd ogen voor en honderd achter, en alleen de liefde heeft die vaak bedrogen.
Ovidius, Amores 3, 4, 19-20.
Argus had hundred eyes in the front, a hundred in the back of his head. And these Love alone often deceived.

Back to top ↑

Sources and parallels