Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Undecumque occasio promta [88]


v1608088pict

Back to top ↑
VNDECVMQVE OCCASIO PROMTA.translationtranslation
Plutarch.
Vt hedera vndeuis inuenit, quò se alliget : sic amans
quæcumque occurrunt, ad amicæ adaptat nutum.translationtranslation

Loue vseth manie meanes.
The iuie ought can fynd his weaknes to supporte,
So doth the louer seek his fastning hold to take,
Of each occasion meet, aduantage for to make,
For nougth must ouerslip that may his good importe.

d’Ogni cosa frutto.
Troua l’hellera sempre ò pianta, ò muro
Doue salga; da quel che parla, e dice
l’Amata, l’amator profitto elice.
Vtile è il tutto al saggio, e và sicuro.

Duysent middelen.
Het veil vint altijdt yet daer ’t aencleeft en magh rijsen:
Den minnaer in al ’t gheen dat sijn Lief seyt of doet
Licht oorsaeck vat/ die hem toe brenght veel vruchten soet.
Den minnaer nutheyt schept op veel verscheyden wijsen.

Mille moyens.
Le lierre tousiours trouue en quoy il s’esleue,
Ainsi le sage Amour fait de tout son profit,
Et prend l’occasion, pendant quelle luy rit.
Tout est vtile au sage, & nul mal le greue.



Back to top ↑

Translations

Overal liggen de kansen voor het grijpen.
Everywhere chances can be seized.
Plutarchus, De audiendo 13.
Zoals klimop overal wel iets vindt om zich aan vast te grijpen, zo past een minnaar alles wat zich voordoet aan aan de wens van zijn vriendin.
Plutarchus, De audiendo 13.
Like ivy finds everywhere something to attach itself to, a lover adapts whatever occurs to the wish of his girl-friend.


Back to top ↑

References, across this site, to this page: