Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Niet aen ghevanghen [25]


h161125pict

Back to top ↑
Niet aen ghevanghen.
Woorden in’t oor, tot loon voor langdienstighe Min,
Zijn winden in een net, men vaerter uijt end in.

Verba dedit. translationtranslation
Verba bona auribus incantata haud verba merentis
Bella irretiti præmia sunt Zephyri. translationtranslation

En amovr n’y a point d’asseurance. translation
S’asseurer en Amour c’est estre temeraire,
Puis qu’il n’a que des vents pour solde & pour salaire. translation



Back to top ↑

Translations

Wóórden slechts gaf zij.
A lot of talk.
Mooie woorden, in het oor gefluisterd van wie méér dan woorden waard is,
’t Fraaie loon zijn zij van d’in een net gevangen Zefier.

Good words sung to ears that do not deserve them
Are the fine rewards of netted Zephyr.

In de liefde is geen zekerheid.
Zich zeker voelen in de Liefde, is vermetel zijn,
Want soldij en loon bestaan er slechts uit wind.



Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.