Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Table of contents ↑Datje mijn haet en dunckt my niet [2]
Translations
Gij zijt doorzichtig.
|
You are transparent.
|
Ik zie erdoor: vergeefs hanteer je kristallijn ter dekking van
Minerva’s list: naar buiten slà je, in jou drààg je een wond. |
I see through that: you badly hide the traps by using Minerva's crystal.
You inflict wounds on the outside; you have them within. |
Liefde verbergt zich niet.
|
Te vergeefs bedekt Minerva met ontstemd gelaat,
De vuren (passies) die het Boogschuttertje dwars door haar glazen schild heen ziet |
Sources and parallels
- Coornhert, Zedekunst, p. 34-35
- Hooft, Granida, pp. 48-49
- Van Mander, Wtlegghingh, p. 42
- Henkel and Schöne, Emblemata, p. 1753-54