anonymous, Emblemata amatoria (1690)
Table of contents ↑Sunt Lachrymæ Testes. [44]
Sunt Lachrymæ Testes.
Ne fa fede il pianto.
Struggemi Amor in pianto à stilla, à stilla,
Serve il mio Amor di foco, di fornace
Il core, i miei sospir' d'aura vivace,
E di lambico gl'occhi, e lacqua stilla.
Serve il mio Amor di foco, di fornace
Il core, i miei sospir' d'aura vivace,
E di lambico gl'occhi, e lacqua stilla.
Temoin mes larmes.
Pouuez uous en douter, trop charmante inhumaine,
Ces larmes que mon coeur distille parmes yeux,
Ne sont ce pas autant de te moins de ma peine
Qui s'adressant a uous, repondent de mes feux.
Ces larmes que mon coeur distille parmes yeux,
Ne sont ce pas autant de te moins de ma peine
Qui s'adressant a uous, repondent de mes feux.
Getuig van mij mijn Zuchten.
Wild gij noch Twijfelen mijn Schoone aan myne min.
de Traanen Vloeijen uit myne Oogen als twee Beeken,
dat Zijn de Ontdekkers van mijn Hert, mijn Ziel en Zin,
de Vlam, die my Verteerd, zal door mijn Traanen spreeken.
de Traanen Vloeijen uit myne Oogen als twee Beeken,
dat Zijn de Ontdekkers van mijn Hert, mijn Ziel en Zin,
de Vlam, die my Verteerd, zal door mijn Traanen spreeken.
FINIS
Sources and parallels
- In motto lachrymae, pictura shows natural setting: Sunt lacrymæ testes [95] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Same pictura, altered, different motto and Latin subscriptio: Mes pleurs mon feu decelent [3] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Mes pleurs mon feu decelent [3] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))
- Sunt lacrymæ testes [95] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))