Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Tibi imputa [77]


av1615077pict

Back to top ↑
De mensch die staech sijn hert de boose Weerelt gheeft,
begraaft hem selfs, en maeckt de kuijl daer in hij sneeft,
Hij denckt niet eens dat pracht en overvloedich pralen
De schalck' aenlockster met groot woecker doet betalen,
De Duijvel keetent hem onsienlijck bij de krop
En treckt hem dat hij t'hooft niet eens Can bueren op,
Als dan de gracht is diep (door sijn ghestadich wercken)
Soo valt hij bof daer in, eer dat hijt eens Can merken. translation

L'homme qui tient tousiours son cœur au monde,
Soy-mesme enterre en la fosse qu'il cure,
Et n'en sent rien, car en bombance abonde:
Mais asses tost en payera l'vsure.
Satan le tient lié de chaine obscure,
Ployant son col que haut il ne regarde,
Tant que la fosse ait sa droitte mesure,
Lors tombera qu'il ne s'en donra garde. translation

TIBI IMPVTAtranslation


lxxviij.
Cui fixum in mundo cor est, post decidet istanc
Quam facit ipse sibi, nescius in foueam:
Nā Dæmon laqueo incuruū vinctumque catenis
Sic habet, vt cœlum non queat adspicere. translation

Back to top ↑

Translations

...
...
Blame yourself
Whose heart is fixed on the world, will thereafter
Fall into that hole that he unwittingly is making for himself.
For the Devil holds him bent by a noose and shackled by fetters,
So that he cannot see heaven.


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.