Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Deposuit potentem et exaltavit [58]


av1615058pict

Back to top ↑
De styve Eijken trots wert door de wint ghebroken
Maer t'swack en dweghe Riet heeft wijselyck ontdoken
Des Hemels onghenae: Recht Hem weer ouerent
Als de onbuijghsaem Boom js in den gront gheschent.
Ootmoedicheyt beleeft Haer nae Den tyt can voegen.
Corsel Hovaerdicheyt maeckt spijt en onbenoegen.
Die blaesen teghen hem met Schrickelijck onweer,
Godt heft de ootmoet op. De Hoochmoet stoort hij neer. translation

Cest arbre grand & puissant est rompu
Au souffle seul du vent plus que luy fort:
Mais l'arbrisseau ainsi briser n'a peu,
Qui s'est ployé sous vn si grand effort.
Humilité apporte grand confort:
Orgueil ne fait qu'attirer mal & perte.
L'humble tousiours aura de Dieu support:
De l'arrogant la ruine est aperte. translation

DEPOSVIT POTENTEM ET EXALTAVITtranslation


lviij.
Concutitur tantùm ventis, quia cedit, arundo:
Arbor at, inflexo robore, fracta cadit.
Vos etiam fastu elatos feret exitus idem:
Ast humiles animos gratia multa manet. translation

Back to top ↑

Translations

...
...
He has put down the mighty and exalted '.
The reed is only shaken by the winds, for it yields,
The tree, however, because its strength is inflexible, breaks and falls down.
You too, in your haughtiness, the same end will take away,
But grace, a lot of it, lies ahead for humble minds.


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.