Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Dulcedo Amoris [80]
XXXVIII.
Alu. Paz.
Idem.
August.
BEnignissimus Dominus qui totum hominem
diligit, & non solum animæ, potioris partis
nostræ, verum & corporis rationē habet; in mensâ
contēplationis vtrique cibū, quo reficiatur, appo-
nit. animæ parat lucē intelligentiæ, feruorē Amo-
ris & spirituales delicias: corpori vero ac sensibus
eius ineffabilē suauitatē, quæ & magna & pura,
& efficax & generalis est. Magna, que omnes alias
corporeas voluptates ex rebus sensibilibus exor-
tas, admodū superat. pura, quæ nihil habet, quod
spurcitias & vilitates carnis perituræ & impuri
corporis sapiat. efficax, quæ ipsum corpus aliquā-
do ita roborat & cōfortat, vt dura & difficilia, &
supra omnē imbecillitatē humanā ardua sustineat.
generalis, quæ totum corpus peruadit, & viuifico
quodam ac purissimo calore complet, & sensus
omnes quasi conuenientissimis & proprijs obie-
ctis afficit. Hæc est illa vberū suauitas, hæc est illa
Amoris dulcedo, quæ S. Stephano lapides torren-
tis dulcorauit: quæ craticulā S. Laurentio dulcē fe-
cit: quæ ipsos Apostolorum Principes sic repleuit,
vt pro ipsa Crucis patibulum vnus eligeret, alter
quoque ferienti gladio caput supponere non ti-
meret. pro hac emendâ, Bartholomæus propriam
pellē dedit: pro hâc quoque gustandâ, veneni po-
culum intrepidus Ioannes potauit. Quam magna
multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscon-
disti, timentibus te! omnes igitur gustate & vide-
te, quoniam suauis est Dominus.
BEnignissimus Dominus qui totum hominem
diligit, & non solum animæ, potioris partis
nostræ, verum & corporis rationē habet; in mensâ
contēplationis vtrique cibū, quo reficiatur, appo-
nit. animæ parat lucē intelligentiæ, feruorē Amo-
ris & spirituales delicias: corpori vero ac sensibus
eius ineffabilē suauitatē, quæ & magna & pura,
& efficax & generalis est. Magna, que omnes alias
corporeas voluptates ex rebus sensibilibus exor-
tas, admodū superat. pura, quæ nihil habet, quod
spurcitias & vilitates carnis perituræ & impuri
corporis sapiat. efficax, quæ ipsum corpus aliquā-
do ita roborat & cōfortat, vt dura & difficilia, &
supra omnē imbecillitatē humanā ardua sustineat.
generalis, quæ totum corpus peruadit, & viuifico
quodam ac purissimo calore complet, & sensus
omnes quasi conuenientissimis & proprijs obie-
ctis afficit. Hæc est illa vberū suauitas, hæc est illa
Amoris dulcedo, quæ S. Stephano lapides torren-
tis dulcorauit: quæ craticulā S. Laurentio dulcē fe-
cit: quæ ipsos Apostolorum Principes sic repleuit,
vt pro ipsa Crucis patibulum vnus eligeret, alter
quoque ferienti gladio caput supponere non ti-
meret. pro hac emendâ, Bartholomæus propriam
pellē dedit: pro hâc quoque gustandâ, veneni po-
culum intrepidus Ioannes potauit. Quam magna
multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscon-
disti, timentibus te! omnes igitur gustate & vide-
te, quoniam suauis est Dominus.
Douceur de l'Amour.
XXXVIII.
Silençe icy mon cœur, silençe foible plume,
Il ne faut pas qu' icy, tāt soit peu, tu presume,
Ton vers est begue icy, muet est ton discour,
Laissés dire à l'Amour, laissés parler l'Amante,
Car aussy bien celuy qui ne l'experimante,
Ne peut, ne vaut, ne sçait, ce quicy fait l'Amour.
XXXVIII.
Silençe icy mon cœur, silençe foible plume,
Il ne faut pas qu' icy, tāt soit peu, tu presume,
Ton vers est begue icy, muet est ton discour,
Laissés dire à l'Amour, laissés parler l'Amante,
Car aussy bien celuy qui ne l'experimante,
Ne peut, ne vaut, ne sçait, ce quicy fait l'Amour.
Translations
Sweetness of love. |
Your charms are better than wine. |
Sources and parallels
- Parallel for the pictura (exact copy), the Latin bible quote and the French epigram in:Eewig voedsel [21] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Eewig voedsel [21] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))