Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Credulitas Amoris [12]
Cat.
Vix dederat terris ignem, sua furta, Prometheus;
Pan furit, & flammis oscula ferre parat:
Quantus, ait, nitor hic? (nondum cognouerat ignem)
Et ruit, & læsas vix trahit inde manus.
Dum, quid ames, videas; properatos differ amores;
Heu scelerata Venus, cum celerata venit.
Vix dederat terris ignem, sua furta, Prometheus;
Pan furit, & flammis oscula ferre parat:
Quantus, ait, nitor hic? (nondum cognouerat ignem)
Et ruit, & læsas vix trahit inde manus.
Dum, quid ames, videas; properatos differ amores;
Heu scelerata Venus, cum celerata venit.
AMor sæculi ducet te ad aulam, noli illi crede-
re; subito forsan, & breuissimo tempore ad
summas te promouebit dignitates, sed vt citius &
altiùs te detrudat in profundissimas calamita-
tes & miserias. superbiâ inflabit te, sed vt tam-
quam pila pronior voluaris ad quæuis flagitia.
Auri, gemmarum, munerumqueue cupiditate in-
flammabit te, sed vt aureo laqueo strangulata, in
æternas flammas præcipiteris atrocissimè cru-
cianda. ad computatorium vocabit te; vtinam?
calculorum, ad computantis arbitrium instabili-
tas, tibi symbolum sit mutabilitatis honorem &
dignitatum, ad nutum Principum & Regum.
re; subito forsan, & breuissimo tempore ad
summas te promouebit dignitates, sed vt citius &
altiùs te detrudat in profundissimas calamita-
tes & miserias. superbiâ inflabit te, sed vt tam-
quam pila pronior voluaris ad quæuis flagitia.
Auri, gemmarum, munerumqueue cupiditate in-
flammabit te, sed vt aureo laqueo strangulata, in
æternas flammas præcipiteris atrocissimè cru-
cianda. ad computatorium vocabit te; vtinam?
calculorum, ad computantis arbitrium instabili-
tas, tibi symbolum sit mutabilitatis honorem &
dignitatum, ad nutum Principum & Regum.
Credulitéde l'Amour.
XII.
Le brillant de ce feu, at charméce satyre,
Comme faict la beauté, l'ame, & l'oeil, quelle attire,
Pour l'obliger tantost au mesme repentir.
Panfit de son erreur condigne penitance,
Et l'ame la ferat, lors que sans cognoissance
Elle aymera l'attrait, quelle deuroit hayr.
XII.
Le brillant de ce feu, at charméce satyre,
Comme faict la beauté, l'ame, & l'oeil, quelle attire,
Pour l'obliger tantost au mesme repentir.
Panfit de son erreur condigne penitance,
Et l'ame la ferat, lors que sans cognoissance
Elle aymera l'attrait, quelle deuroit hayr.
Translations
Gullibility of love. |
O soul! Do not believe something with utmost haste before you the see what end it has. Their own credulity misleads many lovers.
For they readily believe what they wish to believe. |
Do not love what you do not know. |
Sources and parallels
- Same copperplate, slightly altered, in: Liefde is schoon in 't oog [41] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- Pan, fire, in:Quod non noris, non ames. [4] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
- Porteman 1975, 203. Same motto, pictura (adaptation), french subscriptio (part of Cats' comment), and same quotes from Petrarca's De remediis utriusque fortunae and Vix dederat terris ignem (a poem, prudishly shortened). The Dutch subscriptio is a slightly changed version of Cats' one.Quod non noris, non ames. [5] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Quod non noris, non ames. [4] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Quod non noris, non ames. [5] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Liefde is schoon in 't oog [41] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))