Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Non est culpa vini [50]


av1615050pict

Back to top ↑
Wert jemant door goe wijn een vol en dronken snuijt
Moetmen daerom de stam en wyngaert trecken uijt?
Salmen D'heylige Schrift vol Goddelycke Raeden
Verwerpen om dat sy valt quellich aen den quaeden?
Neen! Nochtans vint me wel soo boos, verkeert, en vals
Die Paulus wenschte toe: het breeken van sijn hals
Doe hij vant' paert viel. Om dat hij haer vuijle vlecken
Wijst met de vinger aen. Die sij soecken te decken. translation

Si d'vn bon vin quelcun s'est enyuré,
Faut-il pourtant que la vigne on arrache?
Le sainct Escrit seul bon, droit, iuste & vray
Faut-il oster pource qu'aux malins fáche?
Non: mais plusieurs ont eu le cœur si láche
De regreter que le col n'eust rompu
Sainct Paul tombé, par ce qu'au vray la táche
Il monstre au doigt que couurir ilz n'ont peu. translation

NON EST CVLPA VINItranslation


L.
Ne vites verte immeritas: tibi crapula tantū
Extirpanda, tui crimen onúsque mali.
Nec diuina velis abolere oracula: bellis
Non dāt causam, hominū quæ ciet impietas. translation

Back to top ↑

Translations

...
...
It is not the wine's fault.
Do not pull up the vines, they don't deserve it:
Only your drunkenness you will have to root out: the heavy guilt of your own wrong.
Nor should you wish to do away with divine sayings:
They do not cause wars, it is man's impiety that starts these.


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.