Otto Vaenius, Q. Horatii Flacci Emblemata (1612)
Table of contents ↑Vis institutionis. [13]
VIS INSTITVTIONIS.
Plutarch.
in Alex.
Maxim.
Sem. 23.
Alexander Rex cùm interrogaretur, vtrùm patrem mallet Philippum an Ari-
stotelem: Magistrum, inquit: ille enim, vt essem; hic autem, vt præclarè institutus
essem, auctor fuit.
in Alex.
Maxim.
Sem. 23.
Alexander Rex cùm interrogaretur, vtrùm patrem mallet Philippum an Ari-
stotelem: Magistrum, inquit: ille enim, vt essem; hic autem, vt præclarè institutus
essem, auctor fuit.
No de otra suerte, que el licor precioso,
Por poco que aya estado en algun vaso,
En el dexa gran tiempo su fragancia,
Assi de la niñez aquel gracioso
Tiempo alegre, de engaños tan escaso,
Esta sugeto à perdida ò ganancia,
Porque tiene tan fuerte consonancia
Con la primer doctrina, que le dura
Hasta la sepultura,
Que es simiente, y nascida,
Cresce con el discurso de la vida,
Y ymporta grandemente, que esta sea,
Tal, qual vno en la muerte la desea.
Por poco que aya estado en algun vaso,
En el dexa gran tiempo su fragancia,
Assi de la niñez aquel gracioso
Tiempo alegre, de engaños tan escaso,
Esta sugeto à perdida ò ganancia,
Porque tiene tan fuerte consonancia
Con la primer doctrina, que le dura
Hasta la sepultura,
Que es simiente, y nascida,
Cresce con el discurso de la vida,
Y ymporta grandemente, que esta sea,
Tal, qual vno en la muerte la desea.
Een pot na 'tghene rieckt altijt
Dat men daer eerst in heeft ghegoten:
De leeringh wert men selden quijt
Die men heeft in sijn ieught ghenoten.
De ionckheyt lichtlijck yet inprent /
Schout woorden vuyl' sijt reyn van leuen
Na dat ern tacxken wert ghe-ent
Sal 't goed of quaede vruchten gheuen.
Dat men daer eerst in heeft ghegoten:
De leeringh wert men selden quijt
Die men heeft in sijn ieught ghenoten.
De ionckheyt lichtlijck yet inprent /
Schout woorden vuyl' sijt reyn van leuen
Na dat ern tacxken wert ghe-ent
Sal 't goed of quaede vruchten gheuen.
Del primiero liquor che fu ripieno,
Serua sempre l'odor e spira il vaso.
Quello vitio ò virtù ritien non meno
L'huom, che in tenera età gli fu persuaso.
Però de l'impudico ogn'atto osceno
Lunge sia, che'l fanciul non macchi à caso.
Imita lo scolare il precettore,
Che Alessandro antepose al Genitore.
Serua sempre l'odor e spira il vaso.
Quello vitio ò virtù ritien non meno
L'huom, che in tenera età gli fu persuaso.
Però de l'impudico ogn'atto osceno
Lunge sia, che'l fanciul non macchi à caso.
Imita lo scolare il precettore,
Che Alessandro antepose al Genitore.
La cruche sent tousiours l'odeur,
Et le goust du premier breuuage:
Aussy retinent tousiours le cœur
Les meurs apprises en bas age.
Gardez vous bien d'outrager
Par quelque acte, ou mot leger,
La veuë & l'oreille tendre;
Qui est trop prompte à l'entendre.
Et le goust du premier breuuage:
Aussy retinent tousiours le cœur
Les meurs apprises en bas age.
Gardez vous bien d'outrager
Par quelque acte, ou mot leger,
La veuë & l'oreille tendre;
Qui est trop prompte à l'entendre.
Le vase frais moulè recoit l'odeur entiere
Des premieres liqueurs dont il est abbreué:
Le ieune esprit aussy d'vn bon maistre esleué
De ses dogmes retient l'impression premiere.
Des premieres liqueurs dont il est abbreué:
Le ieune esprit aussy d'vn bon maistre esleué
De ses dogmes retient l'impression premiere.